Đói mệt lo, no mệt thở

Direct English translation

When hungry, one is tired from worrying; when full, one is tired from breathing.

Equivalent English version

Everyone has a cross to bear

Giải thích tiếng Việt
Chỉ cảnh con người thiếu thốn hay đủ đầy cũng đều nỗi vất vả, lo toan riêng. Thường dùng để nói cuộc sống không lúc nào hoàn toàn nhàn nhã, hết khổ này lại đến nỗi nhọc khác.
English explanation
It describes how people have their own burdens whether in hardship or in comfort. It is used to say that life is never entirely free of strain: one trouble passes and another kind of weariness appears.