Đói mệt lo, no mệt thở
Direct English translation
When hungry, one is tired from worrying; when full, one is tired from breathing.
Equivalent English version
Everyone has a cross to bear
Giải thích tiếng Việt
Chỉ cảnh con người dù thiếu thốn hay đủ đầy cũng đều có nỗi vất vả, lo toan riêng. Thường dùng để nói cuộc sống không lúc nào hoàn toàn nhàn nhã, hết khổ này lại đến nỗi nhọc khác.
English explanation
It describes how people have their own burdens whether in hardship or in comfort. It is used to say that life is never entirely free of strain: one trouble passes and another kind of weariness appears.